Я стану твоей - Констанс О`Бэньон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто посмел так поступить со мной? – спросила она.
– Ба-ба-ба! Какие мы благородные! – усмехнулась незнакомка.
– Кто вы такая?
– Меня зовут Мэри Гриммет, – ответила женщина.
Ее внимание привлекла ночная рубашка Ройэл. Мэри подошла ближе и пощупала грязными пальцами манжет, вышитый розами.
– Для ночной рубашки чересчур шикарно, – заметила она. – Никогда не видела ничего подобного.
Ройэл отстранилась.
– Отпустите меня – и рубашка ваша!
Женщина усмехнулась.
– Глупая! Я могу ее взять и так. Вам она больше не понадобится!
Несмотря на то, что Ройэл решила не обнаруживать своего испуга, она почувствовала, что ее охватывает дрожь.
– Ч-что вы хотите этим сказать? – заикаясь, спросила она.
Мэри ткнула в нее пальцем.
– А то вы не понимаете? Вы попались в руки самому Винсенту Мэрдоку, а от него еще никому не удавалось улизнуть!
Девушка содрогнулась от ужаса, но бесстрашно сказала:
– Кажется, я припоминаю это имя. Но вы ошибаетесь. Я знаю человека, которому удалось уйти от вашего мистера Мэрдока.
Женщина снова усмехнулась.
– Глупышка, тот англичанин не в счет. Он – мелкая рыбешка, – проворчала она. – Мой Мэрдок использует вас как приманку, чтобы заполучить Деймона Рутланда! Разве вы не знаете, что из-за него у Мэрдока отнялась рука? Деймон Рутланд должен за все ответить. – Женщина окинула Ройэл наглым взглядом. – Но пострадает не только он. Вы такая молоденькая и нежная, и вам, наверное, совсем не хочется умирать. Мэрдок вами займется!
Во взгляде Ройэл промелькнул страх, но она успела отвести глаза.
– За это Деймон убьет вашего Мэрдока, – спокойно сказала она. – Если вам дорога его жизнь, то лучше помогите мне бежать.
Женщина резко схватила Ройэл за волосы и притянула к себе.
– Всю жизнь я зависела от таких чистеньких леди, как вы, но теперь этому не бывать! – заявила она. – Теперь я – женщина Мэрдока, и вы, милая леди, будете зависеть от меня!
– Никогда! – воскликнула Ройэл.
– Тогда пеняйте на себя! Мой Мэрдок, если на него нападет дурное настроение, может быть настоящим зверем… – Мэри приспустила с плеча грязное платье и показала девушке шрам. – Видите это? – спросила она. – Это он от ревности. У меня вся спина в его отметках! – В ее глазах даже засветилась гордость. – Если он так обошелся с женщиной, которую любит, то можете представить, что он сделает с вами!
Ройэл стало не по себе.
– Но ведь я ему ничего не сделала! – вырвалось у нее.
– Вы – нет, но ваш мужчина сделал.
– Деймон Рутланд не мой мужчина. Он мой опекун.
– Я слышала совсем другое. Судя по всему, он и тот англичанин соперничают из-за вас. – Мэри пристально посмотрела на Ройэл. – Уверена, что найдутся мужчины, которые ради вас готовы на все. Но моему Мэрдоку нравятся женщины в теле, а у вас – кожа да кости!
Ройэл отвернулась от ненавистной физиономии Мэри Гриммет. После того как накануне девушку оглушили ударом по голове, ее мучила головная боль. К тому же пересохло в горле и хотелось пить. Однако Ройэл скорее бы умерла, чем попросила у этой женщины глоток воды.
– Оставьте меня в покое! – сказала она и отвернулась к стене. – Больше я не желаю с вами разговаривать.
– Я-то вас оставлю в покое, но вот Мэрдок вряд ли. Сегодня он в отъезде, но завтра обещал вернуться. Так что приготовьтесь!
Женщина вышла и заперла дверь снаружи. Свернувшись на топчане, Ройэл дрожала, как в ознобе. Страх разъедал ее изнутри, словно кислота.
– Ах, Деймон! – всхлипнула она. – Теперь даже ты не сможешь мне помочь…
Луна спряталась в тучах. Деймон бесшумно работал веслами, и лодка плавно скользила по реке по направлению к Сванхаузу. Деймон не был дома вот уже около двух лет и не знал, что успела натворить война в его владениях.
Держась поближе к тенистому берегу, он причалил к небольшим мосткам и умело пришвартовал лодку. Выпрыгнув из лодки, он стал взбираться по склону, стараясь прятаться за кустами.
В своей записке к нему Джон извещал, что дело срочное, и Деймон знал, что секретарь не стал бы посылать за ним, если бы речь действительно не шла о жизни и смерти. Деймон отпросился в отряде и немедленно отправился домой.
Тучи медленно расступились, и высоко в небе засияла яркая луна. Деймон затаил дыхание. Казалось, ни время, ни война не коснулись Сванхауза. Величественный особняк словно купался в мягком лунном свете. Лунные блики отражались в окнах, и чудилось, что дом приветливо глядит на своего хозяина.
Довольно долго Деймон стоял неподвижно и вдыхал воздух, напоенный ароматом сосновой смолы. Интересно, а как бы его отец отнесся к этой войне? Вознегодовал бы он, видя, как англичане проходят по этой земле, неся смерть и разрушения? А может быть, встал на сторону Англии, которая была его родиной?.. Нет, Деймон был уверен, что отец поддержал бы Америку.
Деймон услышал неподалеку отчетливую английскую речь. Он знал, что британцы по-прежнему рыщут вокруг Сванхауза, надеясь устроить ему засаду.
Бесшумно ступая по земле, устланной мягкими сосновыми иголками, Деймон спокойно обошел вражеский дозор и приблизился к дому с тыльной стороны, рассчитывая, что дверь не будет заперта. Его отвага была вознаграждена. Он тихо отворил дверь и проскользнул вовнутрь.
В доме было темно и прохладно. До чего же было странно пробираться в собственный дом ночью подобно вору!.. Повидавшись с Джоном, он должен был уйти еще до рассвета.
Деймон безошибочно передвигался по дому в полной темноте. Едва ступив на лестницу, он услышал голоса, доносящиеся из библиотеки. Он осторожно подошел к закрытой двери и прислушался. Он сразу узнал голос Джона, хотя тот был непривычно возбужден.
– Что же нам делать, джентльмены? – восклицал секретарь. – Ах, если бы здесь был мистер Рутланд, он знал бы, как поступить…
Деймон распахнул дверь, и на него уставились три пары испуганных глаз. Кроме Джона, в комнате оказались Тобиас и Эзекиль. Сдержанно кивнув, Деймон осведомился:
– Кажется, здесь упоминали мое имя?
– Мистер Рутланд! – воскликнул Тобиас, бросаясь пожать ему руку. – Слава Богу, вы пришли! Произошло ужасное несчастье!
Деймон взглянул в глаза слуге, и его сердце сжалось от страха.
– Огромное несчастье, сэр, – проговорил Джон, выступая вперед, – огромное!
– Да уж, – прибавил Эзекиль, – хуже быть не может…
– Говорите, Бога ради, – потребовал Деймон, – что случилось с Ройэл? Где она?
В Джоне возобладала профессиональная выучка. Он взял со стола записку, которую принес Тобиас, и подал ее Деймону.
– Это для вас, сэр. От Винсента Мэрдока, – сказал он сочувственно. – Вы сразу все поймете.